Taas yksi laulu murteella sitä ehdotetaan kouluissa ymmärrettäväksi ja analysoitavaksi runotekstiksi. Se tapahtui sisäänperuskoulu "St. Alexandra" Rosolinin maakunnassa Siracusa. Varsinkin serenade sisään Sisilian murre "Cocciu d'amuri" di Lello Analfino ja Värjäys on parafrasoitu. Tutustutaan tähän kauniiseen aloitteeseen.
"Lello Analfinon Cocciu d'amuri
Laulu on kirjoittanut ja laulanut Lello Analfino Tinturiasta "Cocciu d'amuri" oli ääniraita komediaduon elokuvaan Ficarra & Picone, "Mennään siihen maahan" vuodelta 2015. Se on balladi-serenadi, joka on valloittanut monet paitsi melodian, myös ennen kaikkea sanoin. Teksti, sisilialainen ja erityisesti palermitalainen murre, kiihottaa ja liittyy Sisilian myytteihin ja historiaan, latinan kieli. Murreteksti sulkee sisäänsä olemuksen, liikuttaa ja ottaa osaa, joka kertoo rakkauden tarinan. Koskettava melodia, joka menee suoraan sydämeen raskaana olevien sanojensa kanssa. Herkkä ja romanttinen kappale, jossa on öisiä tunnelmia kuin erittäin suloinen kehtolaulu. Lellon laulu voitti myös "Hopeanauha".
Sisilialainen loutio ja suhde Vergiliusin Aeneisiin
"Veri miu!”: tämä on yksi niistä vakuutuksista, joilla sisilialaisen kielellä rakkautta osoitetaan ihmiselle. Veri miu, tarkoittaa nimenomaan: minun vereni. Alkuperä jäljitettäisiin jopa vuonnaVergilius AeneidVI-kirjan säkeessä, jossa se esiintyy tarkasti "Oi sanguis meus", joka käännetään kirjaimellisesti: "Voi vereni". Tämä termi tekee emotionaalisesta siteestä merkityksellisemmän. Sisiliassa musiikki ja runous kohtaavat upealla tavalla.
"Cocciu d'amurin" latinismi
Laulun sanat sisältävät Sisilian sanat joihin on linkitetty latinan kieli. Tässä muutamia esimerkkejä: "laulaa", sisilialaisen verbistä "cantari”joka tarkoittaa laulamista; "buddiri, vugghiri”, joka sisiliaksi tarkoittaa "keittää" laulun "ribollire" yhteydessä, joka tulee verbistä bullĭo; "muriri, sisilialaisesta "kuolemaan", joka tulee sanasta morior, mutta myös substantiivit rakkaus, suoni. Tämä todistaa, että murteella on vankka perinne takanaan ja että sitä on pidettävä monipuolisena kielenä, jolla on vankka kulttuuriperusta.
"Cocciu d'amuri" -teksti
Katso beddraa ja kuuntele tätä canzunia
cantu sulu a tia cocciu d'amuri.
Veri saa minut nauttimaan monista viineistä
jos en loukkaa sinua, tapat minut.
näkymät beddra ca si tu a canzuniin,
e io ca nnanze a vui unohtaa duluri.
Li peni sunnu duci kyllä sinä annat minulle rauhan.
Minä voghiu pysyn aina puolella i tia
vitti nte locchi toi du stiddri
ca valot nu mmezzo ja capiddri
rivi rautaa ja sokeria
tee meistä banneri
unni voitti meidät u suli, kevät suli
mitä enemmän minun olet na Dia Sicana,
ca quannu hymy u aika acchiana
Tulin lähelle ttiaa
poisian kukkia
ca fa puisiari u munnu sano.
Tulen viereesi
Puisia kukkia
ca fa puisiari u munnu sanu.
Laulu koulun pöydästä
Tämän kappaleen sanoit Lello dei-musiikkiryhmästä Värjäys, on tullut i:n oppilaiden tutkimuskohdekattava instituutti "St. Alessandra”, kirjoittanut Rosolini, Syrakusan maakunnassa. Suunnitella tämä hanke, jonka tavoitteena on syventää Sisilian murteen tutkiminen ja parantaa kielelliset juuret hän on kirjallisuuden opettaja Simone Bordonaro. Opettajan ehdotuksesta I luokan oppilaat. B scuola sekundaria di primo grado, ovat työskennelleet tekstin parafrasemiseksi “Cocciu d'amuri” Agrigenton musiikkiryhmän kappale, joka heijastaa rakkautta ja kiintymystä Sisilian maahan.
Enemmän kuin tyydyttävä vastaus oli opiskelijoilta, jotka panivat itsensä koetukselle tällä toiminnalla. Tulos oli positiivinen. Oppilaat eivät vain transponoivat tekstiä italiaksi murteesta, vaan myös syvensivät videopätkää, joka näkee paikkoja Rosolinin tunnetuimmista ja suosituimmista paikoista, nimittäin aukion. Operaatio, joka oli innostava ja tuottava monesta näkökulmasta.
Opiskele lauluntekijöitä koulussa
Jo usean vuoden ajan on puhuttu jatkuvasti lauluntekijöiden opiskelusta koulussa. Opettajat tarjoavat opiskelijoille De Andrén, Battiaton, De Gregorin ja Vecchionin kappaleita, koska he pitävät suurinta osaa heidän tuotannostaan poesia, pitäen tekstejä "kirjallisen" kirjoittamisen muotona, joka on täynnä puhekuvioita ja piilomerkityksiä, kulttuuriteoksia, jotka on suunnattu reflektointiin, tunteisiin ja sosiaaliseen tuomitsemiseen. Siksi on toivottavaa, että koulu sisällyttää nämä tekijälaulut ohjelmointiinsa.
Kaunis kunnianosoitus Lellolle ja Tinturialle, Sisilian ylpeys maailmassa!
Jätä kommentti (0)